Tryck/klicka på bilden för att se fler RealViewsTM
289,00 kr
per pussel
 

Hiroshima Memorial Cenotaph Pussel

av
Antal:

Om Pussel

Såld av

Storlek: 20,3 x 25,4 cm pussel med presentförpackning; 110 bitar

Förvandla mönster, foton och text till ett fantastiskt spel med anpassningsbara pussel! De här pusslen är tillverkade av robust kartong och monterade på spånskiva, och de är tryckta i levande och fullfärgade färger. För många timmars pusselglädje, ge ett anpassat pussel som gåva idag!

  • Dimensioner: 20,3 x 25,4 cm (110 bitar)
  • Inkluderar en kartongväska med en pusselbild tryckt på locket
  • Stabilt kartongmaterial, monterat på spånskiva
  • Lätt torkbar yta
Varning: Inte lämplig för barn under 3 år. Små delar kan utgöra en möjlig kvävningsrisk.
Designtips: För att säkerställa högsta kvalitet på utskriften bör du notera att den här produktens anpassningsbara designområde är 19 x 24,4 cm. För bästa resultat, lägg till 0,6 cm avtryck.

Om denna design

Hiroshima Memorial Cenotaph Pussel

Hiroshima Memorial Cenotaph Pussel

Nära parkens centrum finns ett betongmonument som är sadelformat och som täcker ett cenopol som håller namn på alla de människor som dödades av bomben. Monumentet är anpassat till ram, fredsflamman och A-Bombdommen. Memorial Cenotaph var ett av de första minnesmonument som byggdes i öppet fält den 6 augusti 1952. Arkformen är ett skydd för offrens själar. I centrum anges "安 ら か 眠 て budgivningsbudg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg budg", vilket elaken "vila i fred, för [vi/de] får inte upprepa felet". På japanska utelämnas subjekt i meningen, vilket innebär att den kan tolkas antingen som "[vi] ska inte upprepa felet" eller som "[de] ska inte upprepa felet". Syftet med detta var att hedra offren för Hiroshima utan att politisera frågan och dra fördel av det faktum att artigt japanskt tal normalt kräver lexikalisk tvetydighet under det första stället. Pitaph skrevs av Tadayoshi Saika, professor i engelsk litteratur i Hiroshima, och han gav också den engelska översättningen: "Låt alla själar vila här i fred, för vi kommer inte att upprepa det onda." Den 3 november 1983 lades en förklaringsskylt till på engelska för att förmedla professor Saikas avsikt att "we" avser "all humanitet", inte specifikt japanerna eller amerikanerna, och att "felet" är "ondskan i krig": Inskriptionen på frontpanelen ger en bön för offrens fredliga omhändertagande och ett löfte att aldrig upprepa det som hänt krig ondska. Den uttrycker Hiroshimas anda - varaktig sorg, överdrivet hat, strävan efter harmoni och välstånd för alla och strävan efter äkta och varaktig världsfred. Globe Trotters specialiserar sig på idiosynkratiskt bildmaterial från hela världen. Här hittar du unika hälsningskort, vykort, Poster, Mousepads med mera.
Automatisk översättning

Kundrecensioner

Det finns inga recensioner för denna produkt ännu.Har du köpt den här produkten?

Taggar

Pussel
minnesplatta för hiroshimajapanjapanskavärldsfredinget krigoffentlig parkfredsflammaen bombdomänfredssymbolinga kärnvapen
Alla produkter
minnesplatta för hiroshimajapanjapanskavärldsfredinget krigoffentlig parkfredsflammaen bombdomänfredssymbolinga kärnvapen

Annan information

Produkt ID: 116150355913654278
Skapad: 2018-06-03 9:25
Betyg: G